Zwei Hirtenlieder Weihnachtslieder werden auf der ganzen Welt in unterschiedlichen Sprachen gesungen. Hier lernt ihr ein südslawisches und ein polnisches Lied kennen. Oj pastiri T & M: überliefert (serbokroatisches Volkslied) Aussprachehilfe: Übersetzung: čudo = tschudo; oštroj = oschtroi Horcht, ihr Hirten, welch eine Neuheit! Habt ihr ein solches Wunder jemals schon gesehen? Seht, da in der Krippe wurde Gott gebor’n. Nur auf Stroh gebettet, aller Menschen Wohl. (2 x) Do szopy, hej pasterze T & M: überliefert (polnisches Volkslied) Aussprachehilfe: Übersetzung: Do schopy, hej pastersche, do schopy wschyszy wras, Syn Borsche w schwobje lersche, wiaunz schpieschtschie, puki tschas! Schpiewajtschie Aniowowje, pastersche grajtschje mu, kwaniajtschje scheaun krulowje, nje zbudschtschje go se snu! •• Findet heraus, ob jemand aus eurer Klasse Serbokroatisch oder Polnisch spricht und die Liedtexte vorlesen kann. •• Lernt die Aussprache und singt die Lieder. A A A A A A A lied À A, 29 NB 11 Oj pastiri (Horcht, ihr Hirten) 44 Oj C pas - ti - ri ču G - do no C - vo, je G - ste li i C - kad - vi G - - dje - li o C - vo: U ja-sli-ei pro G - stoj ro C -di-o-se Bog G na F sla-mi - ci oš C - troj ra-di pu G -kasvog, svog. C na F sla-mi -ci oš C - troj ra-di pu G -ka C 11 À A, 30 & 31 NB 12 Do Szopy, Hej Pasterze 43 Do Syn G szo Bo py, że - - hej w żło D7 pas -bie ter le - ze, ży, - - do więc szo śpie py szcie - - wszy pó G ki -scy - wraz, czas! Śpie G - waj cie E - A A‹ - nio - ło wie, - pas D7 - ter - ze graj G - cie Mu, kła - niaj cie E7 - się A‹ Kró - lo wie, - nie D7 zbudż - cie Go G ze snu. 12 Hirten zur Krippe kommet, sollt nun zum Stalle eil’n! Dort liegt der Gottes Sohn; bei ihm wollt ihr gern verweil’n. Wo Engel himmlisch singen, Hirten spielt auf dazu! Könige kniet nun nieder, doch stört nicht seine Ruh’! NB 48 50 25.04.2016 11:00:48 Österreich - Kopie = 100 NB 48 50 = 84 53 Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv
RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=