Découvertes 4. Version Autriche. Cahier d'activités, Arbeitsheft mit Mediensammlung

1 Un peu d’entraînement Le Québec a Lisez les informations à droite et les annotations en bas de page. b Formez des groupes. Chaque groupe cherche sur Internet la traduction allemande des noms ci-dessous. Le groupe qui trouve le maximum de solutions a gagné. les Québécois les Micmacs les Canadiens les Mohawks le Canada les Inuits les Algonquins le Saint-Laurent les Iroquois Terre-Neuve les Hurons le Labrador L’Acadie a Lisez le texte. b Dessinez une carte de l’Amérique du Nord dans votre cahier ou imprimez cette carte du document 1, puis indiquez sur la carte les colonies françaises en Amérique du Nord. Vous pouvez aussi faire une petite animation sur ordinateur. 1 vocabulaire Vis-à-vis Québec vient du mot algonquin Kepac et veut dire « passage étroit » sur le fleuve Saint-Laurent1. Canada vient du mot huron Kanata et veut dire « village ». Les Algonquins et les Hurons (peuples autochtones2 du Canada) vendaient des fourrures3 de castors4 aux Européens. Viele Wörter sind im Deutschen und Französischen ähnlich. tipp  2 lire En 1534 Jacques Cartier quitte Saint-Malo pour créer au nom de la France l’Acadie (aujourd’hui Île Sainte-Croix et Nouvelle-Écosse). La petite colonie française fait du commerce5 de fourrure avec les Micmacs, mais très vite, les Anglais arrivent et attaquent les Français. Finalement, en 1713, les Anglais battent6 les Français. De 1755 à 1763, c’est le Grand Dérangement : Les Anglais déportent 800 000 Acadiens vers la Louisiane7 et sur la côte atlantique et commencent à angliciser8 la région. Les autres se réfugient9 au Québec. Des milliers d’Acadiens meurent pendant le voyage. Quand les déportés acadiens sont arrivés en Louisiane, à cette époque une colonie espagnole, les gens disent : « Voilà les Acadiens ! » Finalement, les Acadiens sont devenus les Cadiens, puis les Cajuns. C’est pourquoi, encore aujourd’hui, la langue française est très présente en Louisiane. 5 10 Québec Halifax Île Royale Gaspésie Acadie Île Saint Jean Port Toulouse LOUISIANE CANADA SAINT-PIERRE- ET-MIQUELON Saint-Laurent D1 1 le fleuve Saint-Laurent – der Sankt-Lorenz-Strom; 2 les peuples autochtones – die indigenen Völker; 3 une fourrure – ein Pelz; 4 un castor – ein Biber; 5 faire du commerce – handeln; 6 battre – schlagen; 7 la Louisiane – Louisiana; 8 angliciser un pays – einem Land die englische Sprache aufzwingen; 9 se réfugier – Zuflucht finden → Die Lösungen findest du im Anhang auf S. 86. 4 quatre Vues sur le Québec Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy MjU2NDQ5MQ==