Découvertes 4. Version Autriche. Cahier d'activités, Arbeitsheft mit Mediensammlung

1 Zoom sur le français parlé (zu SB, 28) A Laisse tomber : Weglassen Die Angleichung des participe passé Hört die Sätze an und gebt mit „ja“ oder „nein“ an, ob man die Angleichung am Verbende hört . 1. suivre : 3. prendre : 5. rencontrer : 2. écrire : 4. visiter : 6. faire : B Alors, du coup … Expressions du français parlé Feste Wendungen Vervollständigt die Dialoge mit den folgenden Wendungen. Ihr könnt die Seite 29 eures Buches zu Hilfe nehmen. eh ben dis donc tu parles pas de problème je m’en fous c’est la galère j’en ai marre 1. – Tu vas au match des Canadiens de Montréal ? pour avoir des places ! – T’inquiète, je vais prendre nos billets. – Oh, super, merci beaucoup. – 2. – Au Nunavik, j’ai vu des caribous, un ours polaire et j’ai passé une nuit dans un igloo ! – 3. – On va faire du shopping à Mile-End ? – Oh, non. Tu veux toujours faire du shopping, . Moi, les boutiques, ! 4. – C’est facile à comprendre, le québécois : on mélange le français et l’anglais. – C À tantôt : Expressions populaires et régionales Französisch in der Frankofonie Findet die entsprechenden Begriffe, die man in Standardfranzösisch verwenden würde. En Martinique En Belgique En Suisse Au Québec le soley : septante : une chambre de bains : une la fin de semaine : le tomber en amour : tomber à dèmen : nonante : à tantôt : à In welcher Sprache wird „tomber en amour“ genauso ausgedrückt ? Gebt diesen Ausdruck auch an. 1 A3  1 1 18 dix-huit Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy MjU2NDQ5MQ==