4 Atelier A Survivre au restaurant (zu SB 75, 8) Deine Eltern möchten im Sommer nach Frankreich in den Urlaub fahren. Da du Französisch sprichst, bitten sie dich, über Besonderheiten beim Essen im Restaurant Informationen zu sammeln. Dazu findest du im Internet folgenden Artikel eines Reiseportals. Vous voulez aller en France pendant les grandes vacances? Vous avez envie d’aller manger au restaurant? Voici notre petit guide pour «survivre1» au restaurant. 1. Quand on entre dans un restaurant, ne cherchez pas votre table vous-même2: le serveur vous propose une table et vous accompagne3 à votre place. 2. Si on prend un menu, c’est toujours moins cher que de manger «à la carte», parce que manger à la carte, c’est comme créer son menu tout seul, alors c’est plus cher. 3. L es petits restaurants proposent souvent deux ou trois menus différents. Un menu, c’est une entrée, un plat principal et un dessert. Quelquefois, il y a aussi un fromage ou / et un café. 4. Une particularité4 en France: l’eau est toujours gratuite. On vous propose une carafe d’eau sur la table – c’est même une loi5 depuis le 8 juin 1967! Les sodas sont des apéritifs et donc très chers. 5. E n plus, on vous propose toujours du pain avec le repas. Le pain est aussi gratuit et se trouve sur la table dans une petite panière6. 6. Si on va au resto en groupe, on ne paie pas chacun pour soi7. Il y a toujours une personne qui paie pour le groupe, après on partage8 l’addition. On ne donne jamais le pourboire9 directement au serveur, mais on laisse l’argent sur la table (souvent dans un petit bol) quand on part. 7. Quand on mange au restaurant, les enfants ne quittent pas la table sans raison10 avant la fin du repas. Erkläre Deinen Eltern, was ihr im Urlaub beim Restaurantbesuch beachten müsst bezüglich: a Platzwahl b Menüwahl oder à la carte-Essen c Getränkeauswahl d Brot auf dem Tisch e Bezahlung f Trinkgeld 1 survivre – überleben; 2 vous-même – ihr selbst; 3 accompagner – begleiten; 4 une particularité – eine Besonderheit; 5 la loi – das Gesetz; 6 une panière – ein Korb; 7 on ne paye pas chacun pour soi – man bezahlt nicht jeder für sich selbst / getrennt; 8 partager – teilen; 9 le pourboire – das Trinkgeld; 10 sans raison – ohne Grund lire/ médiation 8 Bei einer médiation werden nur die wichtigsten Informationen notiert und wiedergegeben! Du musst die Sätze also nicht komplett übersetzen, sondern sie nur global verstehen. 71 soixante-et-onze Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv
RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=