Découvertes 4. Version Autriche, Schulbuch

En classe auf einen blick L’alphabet – Das Alphabet Die französischen Namen der Buchstaben brauchst du, wenn du etwas buchstabieren musst, z.B. deinen Vornamen. A [a] B [be] C [se] D [de] E [ə] F [ɛf] G [ʒe] H [aʃ] I [i] J [ʒɪ] K [ka] L [ɛl] M [ɛm] N [ɛn] O [o] P [pe] Q [ky] R [ɛʀ] S [ɛs] T [te] U [y] V [ve] W [dubləve] X [iks] Y [igrɛk] Z [zɛd] Les signes orthographiques – Die orthographischen Zeichen l’accent aigu (m.) C’est génial ! l’accent grave (m.) le collège l’accent circonflexe (m.) Tu as quel âge ? le tréma Aïe ! Mon pied ! le « c »-cédille un garçon l’apostrophe (f.) d’accord OE entrelacés / OE collés Voilà ma sœur. la majuscule Il s’appelle Jules. la minuscule Il a 15 ans. les mots en gras die fett gedruckten Wörter les mots en italique die kursiv / schräg gedruckten Wörter les mots soulignés die unterstrichenen Wörter Les signes de la phrase – Die Satzzeichen le point On va au collège. les deux points Le collège est grand : il a deux mille élèves. le point d’exclamation Attention ! le point d’interrogation C’est qui ? les points de suspension Mais … c’est Jules ! la virgule Au collège, on fait du théâtre. les guillemets (m.) Qui est « Scoubidou » ? les parenthèses (f.) (C’est une devinette.) le tiret – Tu t’appelles comment ? – Je m’appelle Lola. le trait d’union Grand-mère est à la maison ? Vor und nach zweiteiligen Satzzeichen (? ! : ; «») steht in der französischen Typografie ein Leerzeichen. Beispiel: Marie : « Je ne peux pas venir ce soir. » auf einen blick auf einen blick 222 deux-cent-vingt-deux Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy MjU2NDQ5MQ==