Ex libris Latein-Grammatiküberblick

43 Participium coniunctum P PFA: Nachzeitige Handlungen Plinius multis auxilium lat-ur-us navem ascendit. Nom. Sg. m. 1 Relativsatz Plinius, der die Absicht hatte, vielen Hilfe zu bringen, stieg auf das Schiff. 2 Gliedsatz mit Konjunktion Weil Plinius die Absicht hatte, vielen Hilfe zu bringen, stieg er auf das Schiff. 3 Hauptsatzreihe mit „und“ Plinius hatte die Absicht vielen Hilfe zu bringen und stieg auf das Schiff. 4 Substantiv mit Präposition In der Absicht, vielen Hilfe zu bringen, stieg Plinius auf das Schiff. Sabinae patres pugnat-ur-os pugna prohibebant. Akk. Pl. m. 1 Relativsatz Die Sabinerinnen hinderten die Väter, die vorhatten zu kämpfen, am Kampf. 2 Gliedsatz mit Konjunktion Obwohl die Väter vorhatten zu kämpfen, hinderten die Sabinerinnen sie am Kampf. 3 Hauptsatzreihe Die Väter hatten vor zu kämpfen, doch die Sabinerinnen hinderten sie am Kampf. Handlungen mit konzessivem Sinn erkennt man oft am tamen im Hauptsatz. Das Participium coniunctum kann dann mit „obwohl“ übersetzt werden. Das Zeitverhältnis zur Haupthandlung muss dabei beachtet werden: Androclus bestiam vide-ns tamen non fugit. 1 Relativsatz Androklus, der das wilde Tier sah, flüchtete dennoch nicht. 2 Gliedsatz mit Konjunktion Obwohl Androklus das wilde Tier sah, flüchtete er ( dennoch ) nicht. 3 Hauptsatzreihe mit „und“ Androklus sah das wilde Tier und flüchtete trotzdem nicht. Medea a marito relicta tamen in patriam non rediit. 1 Relativsatz Medea, die von ihrem Ehemann verlassen worden war, kehrte dennoch nicht in ihre Heimat zurück. 2 Gliedsatz mit Konjunktion Obwohl Medea von ihrem Ehemann verlassen worden war, kehrte sie ( den- noch ) nicht in ihre Heimat zurück. 3 Hauptsatzreihe mit „und“ Medea war von ihrem Ehemann verlassen worden und trotzdem kehrte sie nicht in ihre Heimat zurück. Übersetze die folgenden Sätze im Heft auf verschiedene Arten. Achte dabei auf das Zeitverhältnis. a) Venus verba Pygmalionis audiens eum adiuvare statuit. b) Nioba liberos a dis interfectos flevit. c)  Sol filio roganti currum suum tamen dare noluit. d) Servus Macedonis amicos ad cenam invitaturi cenam bonam parabat. Setze das passende Partizip in die Sätze ein. Achte dabei auf die Übereinstimmung mit dem Bezugswort. Übersetze die Sätze im Heft. a) Seneca vocibus hominum non perturbabatur. (clamare) b) Libros tibi dabo . (legere ) c) Magnum erat gaudium feminarum  / . (nubere) d) Phaethon patrem  / Soli appropinquabat. (quaerere) I. II. Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des V rlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=