Ex libris Latein-Grammatiküberblick
4 Ablativus absolutus Der Ablativus absolutus ist eine Partizipialkonstruktion wie das Participium coniunctum, doch ist das Bezugs- wort des Partizips kein Satzglied und steht immer im Ablativ . Wie auch das Participium coniunctum kann der Ablativus absolutus mit PPA (gleichzeitig) und PPP (vorzeitig), also in verschiedenen Zeitverhältnissen stehen (nachzeitige Konstruktionen sind sehr selten). Gleichzeitig: Titum prudenter regnantem multi cives laudabant. „Wen lobten viele Bürger?“ 1 Titus (Bezugswort) 1 Participium coniunctum Tito regnante | Pompeii deleti sunt. Es gibt keine grammatikalische Verbindung zwischen Tito und Pompeii deleti sunt. Bezugswort 1 Subjekt 1 Ablativus absolutus 1 Gliedsatz mit Konjunktion Während Titus regierte, wurde Pompeji zerstört. 2 Hauptsatzreihe mit „und“ Titus regierte und Pompeji wurde zerstört. 3 Substantiv mit Präposition Während der Regentschaft des Titus wurde Pompeji zerstört. Vorzeitig: Titus imperator cives oppidi deleti adiuvit. „Wessen Einwohner bekamen Unterstützung?“ „Die der Stadt.“ 1 oppidi (Bezugswort) 1 Participium coniunctum Oppido deleto | multi cives Campaniam reliquerunt. Es gibt keine grammatikalische Verbindung zwischen oppido und cives Campaniam reliquerunt. Bezugswort 1 Subjekt 1 Ablativus absolutus 1 Gliedsatz mit Konjunktion Nachdem die Stadt zerstört worden war, verließen viele Bürger Campanien. 2 Hauptsatzreihe mit „und“ Die Stadt war zerstört worden und viele Bürger verließen Kampanien. 3 Substantiv mit Präposition Nach der Zerstörung der Stadt verließen viele Bürger Kampanien. Dabei richtet sich die Übersetzung des Partizips nach der Hauptsatzzeit: Dea adiuvante | Pygmalion uxorem inveniet. – Wenn die Göttin hilft , wird Pygmalion eine Frau finden . Dea adiuvante | Pygmalion uxorem invenit. – Weil die Göttin half , fand Pygmalion eine Frau. / Weil die Göttin hilft , findet Pygmalion eine Frau. Patre consulto | prudentior nunc sum. – Weil ich den Vater um Rat gefragt habe , bin ich jetzt klüger. Patre consulto | consilium cepi. – Nachdem ich den Vater um Rat gefragt hatte , fasste ich den Entschluss. i Ein Partizip drückt ein Zeitverhältnis aus, keine Zeit! Passiv 1 Aktiv? Vorzeitige Partizipialkonstruktionen haben durch das PPP ( P artizip P erfekt Passiv ) passive Bedeutung , doch kann man sie auch in deutsches Aktiv übertragen. Allerdings kann sich dadurch die Bedeutung des Satzes ändern: Hoc carmine audito | Augustus gaudebat. Passiv : Nachdem dieses Lied gehört worden war, freute sich Augustus. Aktiv: Nachdem Augustus dieses Lied gehört hatte, freute er sich. Beide Übersetzungen sind möglich. Ó i5a3cc 1 L. 20 1 Partizipien, S. 44 Nur zu Prüfzwecken – Eigentum d s Verlags öbv
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=