Ex libris Latein-Grammatiküberblick

cum -Sätze Mit Indikativ („TIMI“) Man unterscheidet vier Verwendungsarten des cum mit Indikativ (T – I – M – I), je nach der Bedeutung des Satzgefüges. Übersetzung von cum Temporal reine Zeitangabe Templum Iovis visitabo, cum Romam veniam. Ich werde den Jupitertempel besuchen, wenn ich nach Rom komme. zu der Zeit, als; dann, wenn Iterativ wiederholte Handlungen Cum domum veniebamus, gaudium canis nostri magnum erat. Immer wenn wir nach Hause kamen, war die Freude unseres Hundes groß. immer wenn; sooft Modal zeitliche und sachliche Einheit mit dem übergeordneten Satz Cum nihil dicitis, haec vera esse conceditis. Dadurch, dass ihr nichts sagt, gebt ihr zu, dass das wahr ist. indem; dadurch, dass Inversiv (plötzliche/überraschende) Haupthandlung im Gliedsatz Plinius vix Stabias adierat, cum subito nox densissima erat. Plinius hatte Stabiae kaum erreicht, als plötzlich rabenschwarze Nacht herrschte . als (plötzlich); da Mit Konjunktiv („CNAC“) Ein Konjunktiv in einem cum -Satz zeigt an, dass es sich nicht nur um eine rein temporale (= zeitliche) Verbin- dung zwischen Haupt- und Nebenhandlung (= Hauptsatz und Gliedsatz) handelt, sondern dass auch andere Aspekte wichtig sind: eine Begründung, ein Gegensatz oder ein Hindernis. Man unterscheidet vier Verwendungsarten des cum mit Konjunktiv (C – N – A – C): Funktion des Gliedsatzes Übersetzung von cum Causal Kausalsatz Cum me adiuves, gratus sum. Weil du mich unterstützt, bin ich dankbar. weil; da Narrativ Temporalsatz, der zusätzlich eine Begründung enthält Imperator, cum hostem fugeret , in castra se recepit. Als der Feldherr vor dem Feind flüchtete, zog er sich ins Lager zurück. Graeci, cum Troiam delevissent , naves ascenderunt. Nachdem die Griechen Troja zerstört hatten, stiegen sie auf ihre Schiffe. als (+ Konj. Imperfekt) als; nachdem (+ Konj. Plusquamperfekt) Adversativ Adversativsatz* Cum ceteri Graeci fortiter pugnarent, Achilles in castris manebat. Während die übrigen Griechen tapfer kämpften, blieb Achill im Lager. während Concessiv Konzessivsatz Cum urbs flammis deleretur, tamen multi cives fugere poterant. Obwohl die Stadt von den Flammen zerstört wurde, konnten (dennoch) viele Bürger flüchten. obwohl (oft tamen im Hauptsatz) * Ein Adversativsatz vergleicht zwei einander entgegengesetzte Vorgänge: Während bei uns Winter ist, herrscht auf der Südhalbkugel Sommer. Aber: „Während ich korrigiere, will ich nicht gestört werden“ ist ein Temporalsatz! Man muss den Konjunktiv des cum -Satzes mit dem Indikativ meist derselben Zeit übersetzen. Caesar, cum haec audivisset , tamen curiam intravit. Obwohl Caesar das gehört hatte , betrat er (dennoch) das Rathaus. 1 L. 18 1 L. 24 i Pass bitte vor allem am Anfang auf, dass du nicht jedes cum automatisch mit der Präposition „mit“ übersetzt. Dann müsste nämlich ein Ablativ folgen. 15 C Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=