Ex libris Latein-Lektüre, Trainingsband

59 Liebe, Lust und Leidenschaft Es folgt ein weiterer Ratschlag: Quid tibi praecipiam de Bacchi munere, quaeris?  Spe 1 brevius 1 monitis 2 expediere 3 meis. Vina parant animum Veneri, nisi plurima sumas,  et stupeant multo corda sepulta 4 mero 5 . Nutritur vento, vento restinguitur ignis:  Lenis alit flammas, grandior aura necat. Aut nulla ebrietas 6 , aut tanta sit, ut tibi curas  eripiat; si qua est inter utrumque, nocet. Ovid, Remedia amoris 803–810 Versmaß: elegisches Distichon 2 4 6 8  1 spe brevius : schneller als erwartet  2 monitum , -i n .: Mahnung  3 expedire 4 : frei machen; expediere = expedieris  4 sepultus ,-a, -um: „zuge- schüttet“  5 merum , -i n .: Wein  6 ebrietas , -atis f .: Trunkenheit II Wie komme ich los? In seinem Lehrgedicht „Remedia amoris“ gibt Ovid u. a. auch folgende Tipps, wie man von einer unglücklichen Liebe loskommen kann: Eloquar 1 invitus: Teneros ne tange poetas!  Summoveo 2 dotes 3 impius ipse meas. Callimachum a fugito 3 : Non est inimicus Amori:  Et cum Callimacho a tu quoque, Coë b , noces. Me certe Sappho c meliorem fecit amicae,  nec rigidos 5 mores Teïa d Musa d dedit. Carmina quis potuit tuto 6 legisse Tibulli e ,  vel tua, cuius opus Cynthia f sola fuit? Quis poterit lecto durus discedere Gallo g ?  Et mea nescioquid carmina tale sonant. Ovid, Remedia amoris 757–766 Versmaß: elegisches Distichon Themenmodul: L4 Liebe, Lust und Leidenschaft (7. Kl. Sommer) L6 Eros und Amor (6. Kl. Winter) 2 4 6 8 10  1 eloqui 3 : aussprechen  2 summovére 2 : beiseiteschaf- fen  3 dos , dotis f .: Gabe (= Werk)  4 fugito ( Imperativ II ): meide  5 rigidus -a, -um: hart  6 tuto ( Adv .): sicher a Callimachus , -i m .: Kallima- chos ( griechischer Dichter des Hellenismus ) b Cous , -i m .: Bewohner von Kos ( gemeint ist der Elegiker Philetas ) c Sappho , -us f .: Sappho ( griechische Dichterin von der Insel Lesbos ) d Teïa (-ae) Musa (-ae f .): Teia ( = Muse der Dichtkunst, von der Insel Teos, der Heimat des Dichters Anakreon ) e Tibullus , -i m .: Tibull ( römischer Elegiker ) f Cynthia , -ae f .: Kynthia ( Geliebte des römischen Elegikers Properz ) g Gallus , -i m .: Gallus ( römischer Elegiker ) I Reproduktion, Transfer und Reflexion • Fasse den Inhalt von Abschnitt I zusammen und erläutere, was Ovid mit diesen Versen nachdrücklich unter Beweis stellt. Überlege, was die Befolgung von Ovids Ratschlag letztlich zur Folge hätte, und nimm dazu Stellung (R, T, X) . • Finde in Abschnitt II je ein Beispiel für ein Hyperbaton und einen Chiasmus (T) . • Erläutere den Ratschlag, den Ovid in Abschnitt II erteilt, und benenne die Bilder, die er dabei verwendet (R) . Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=