Ex libris Latein-Lektüre, Trainingsband

58 Liebe, Lust und Leidenschaft Liebeswerben Der Dichter spricht zu sich über das Mädchen, das sein Herz erobert hat, und redet die Geliebte dann an: Iusta precor. Quae me nuper praedata 1 puella est,  aut amet aut faciat, cur ego semper amem. A, nimium 2 volui: tantum patiatur amari,  audierit 3 nostras tot Cytherea a preces. Accipe, per longos tibi qui deserviat annos;  accipe, qui pura norit 4 amare fide. Si me non veterum commendant 5 magna parentum  nomina, si nostri sanguinis b auctor eques c , nec meus innumeris renovatur 6 campus aratris 7  temperat et sumptus parcus uterque 8 parens 8 , at Phoebus d comitesque e novem e vitisque repertor  hac 9 faciunt 9 et me qui tibi donat Amor et nulli cessura fides, sine crimine 10 mores,  nudaque simplicitas purpureusque pudor. Non mihi mille placent, non sum desultor 11 amoris 11 :  tu mihi, si qua 12 fides, cura perennis 13 eris; tecum, quos dederint annos mihi fila 14 sororum f ,  vivere contingat teque dolente mori; te mihi materiem felicem in carmina praebe:  provenient causa carmina digna sua. Carmine nomen habent exterrita cornibus Io g  et, 15 quam 15 flumineā h lusit 16 adulter ave h , quaeque i super pontum simulato vecta 17 iuvenco  virginea tenuit cornua vara 18 manu h . Nos quoque per totum pariter cantabimur orbem  iunctaque semper erunt nomina nostra tuis 19 . Ovid, Amores 1,3 Versmaß: elegisches Distichon Themenmodul: L4 Liebe, Lust und Leidenschaft (7. Kl. Sommer) L6 Eros und Amor (6. Kl. Winter) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26  1 praedari 1: erbeuten  2 nimius , -a, -um: zu viel  3 audierit = audiverit  4 norit = noverit  5 commendare 1 : empfehlen  6 renovare 1 : hier : „pflügen“  7 aratrum , -i n .: Pflug  8 uterque parens : beide Eltern  9 hac fácere 3M : auf meiner Seite stehen 10 crimen , criminis n .: hier : Tadel 11 desultor (-oris m. ) amoris : Frauenheld 12 qua = aliqua 13 perennis , -e: ewig 14 filum , -i n .: Faden 15 et ‹ ea ›, quam 16 lúdere 3 , lusi: täuschen 17 véhere 3 , vexi, vectum: tragen 18 varus , -a, -um: gebogen 19 ergänze : nominibus a Cytherea , -ae f .: Kytherea ( Beiname der Venus ) b Gemeint ist die Familie. c eques , -itis m .: Ritter ( zweithöchster Stand in Rom nach den Senatoren ) d Phoebus , -i m .: Phöbus ( Beiname des Gottes Apollo ) e Gemeint sind die neun Musen . f Gemeint sind die drei Parzen ( Schicksalsgöttinnen, die den Lebensfaden spinnen ) . g Jupiter verwandelte seine Geliebte Io zum Schutz vor Juno in eine Kuh. h Jupiter näherte sich Leda in Gestalt eines Schwans. i Gemeint ist die von Zeus entführte Europa. Reproduktion, Transfer und Reflexion • Gliedere den Text und gib in eigenen Worten einen Überblick über den Inhalt (R) . • Recherchiere zu den vom Dichter am Ende des Gedichtes genannten mythologischen Vergleichen und stelle sie den Zeilen 15–16 gegenüber (T) . • Begründe, warum dieses Gedicht der Gattung „Liebeselegie“ zuzuweisen ist (T) . • Lege dar, wie du persönlich zu den im Text getätigten Aussagen zur Treue in einer Beziehung stehst (X) . Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=