Ex libris Latein-Textband

Reproduktion, Transfer und Reflexion • Erläutere die Bedeutung, die die Dianastatue einerseits für die Segestaner und andererseits für Verres hat (R, T) . • Finde in Abschnitt I je ein Beispiel für Anapher, Chiasmus und Hendiadyoin (L6) sowie in Abschnitt II je eines für Alliteration, Antithese und Asyndeton (T) . • Vergleiche Ciceros Beschreibung der Diana von Segesta (in Ab- schnitt I) mit der Darstellung der Diana von Versailles (T) . • Erläutere die Bedeutung des Publius Africanus (in Abschnitt II) im Zusammenhang mit der Dianastatue von Segesta (R) . • Beschreibe und beurteile das Verhalten und die Vorgehensweise des Verres in Abschnitt II (R, X) . Diana von Versailles, Marmorstatue, römische Kopie eines griechischen Originals, 1./2. Jh. n.Chr., Louvre, Paris 35 Cicero und die Rhetorik | Politik und Rhetorik Die Behörden von Segesta weigern sich zunächst, die Statue herauszugeben: Opponebant illi nomen interdum P. Africani a ; populi Romani illud esse dicebant; nihil se in eo potestatis 1 habere, quod imperator clarissimus urbe hostium capta monumentum victoriae populi Romani esse voluisset. Cum iste b nihilo 2 remissius 2 atque etiam multo vehementius instaret cotidie, res agitur in senatu: vehementer ab omnibus reclamatur 3 . Itaque illo tempore ac primo istius b adventu pernegatur 4 . Postea, quidquid erat oneris 5 in nautis remigibusque 6 exigendis 7 , in frumento imperando, Segestanis c praeter 8 ceteros imponebat, aliquanto 9 amplius 9 quam ferre possent. Praeterea magistratus eorum evocabat, optimum quemque et nobilissimum ad se arcessebat 10 , circum omnia provinciae fora rapiebat 11 , singillatim 12 uni cuique calamitati 13 fore 14 se denuntiabat 15 , universis se funditus 16 eversurum esse illam civitatem minabatur. Itaque aliquando multis malis magnoque metu victi Segestani c praetoris b imperio parendum esse decreverunt. Magno cum luctu 17 et gemitu totius civitatis, multis cum lacrimis et lamentationibus 18 virorum mulierumque omnium simulacrum 19 Dianae tollendum locatur 20 . Cicero, In Verrem 2,4,75b–76 II 1 potestas, -atis f.: Kontrolle 2 nihilo remissius: um nichts nachlässiger 3 reclamare 1 : widersprechen 4 pernegare 1 : hartnäckig nein sagen 5 onus, oneris n .: Belastung 6 remex, remigis m .: Ruderer 7 exígere 3 : (ein-)fordern 8 praeter (+ Akk .): mehr als 9 aliquanto amplius: etwas mehr 10 arcéssere 3 : herbeiholen 11 rápere 3 M: hier : mitschleppen 12 singillatim ( Adv. ): unter vier Augen 13 calamitas, -atis f. : Unheil; calamitati: Dat. finalis 14 fore = futurum esse 15 denuntiare 1 : ankündigen 16 funditus ( Adv. ): von Grund auf 18 luctus, -us m. : Trauer 18 lamentatio, -onis f. : Wehklage 19 simulacrum, -i n. : Bildnis 20 locare 1 : in Auftrag geben 2 4 6 8 10 12 14 16 a Publius (Cornelius Scipio) Africanus (Minor): der Zerstörer Karthagos b gemeint Gaius Verres c Segestani, -orum m. Pl .: Bewohner von Segesta Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=