Ex libris Latein-Textband

27 Das Gastmahl des Trimalchio | Heiteres und Hintergründiges Trimalchio hat vor den Augen seiner Frau einen seiner Sklaven geküsst: Itaque Fortunata a (…) male dicere Trimalchionem b coepit et purgamentum 1 dedecus 2 que praedicare 3 , qui non contineret libidinem suam. Ultimo etiam adiecit: „Canis!“. Trimalchio b contra offensus convicio 4 calicem in faciem Fortunatae a immisit. Illa tamquam oculum perdidisset, exclamavit manusque trementes ad faciem suam admovit. (…) Contra Trimalchio b : „Quid enim“, inquit, „ambubaia 5 non meminit se? De machina 6 illam sustuli, hominem inter homines feci. At inflat se tamquam rana et in 7 sinum suum conspuit 7 . Codex 8 , non mulier! (…) Curabo, ‹ut› domata sit Cassandra c caligaria c ! (…) Habinna d , nolo statuam eius in monumento meo ponas, ne mortuus quidem lites habeam. „Post hoc fulmen 9 Habinnas d ‹Trimalchionem b › rogare coepit, ut iam desineret irasci, et „Nemo“, inquit, „nostrum non peccat: homines sumus, non dei.“ (…) Non tenuit ultra lacrimas Trimalchio b et „Rogo“, inquit, „Habinna a (…): Si quid perperam 10 feci, in faciem meam inspue! Puerum basiavi frugalissimum 11 , non propter formam, sed quia frugi 11 est: decem 12 partes dicit 12 , librum ab oculo 13 legit (…).Non est dignus, quem 14 in 15 oculis feram 15 ? Sed Fortunata a vetat. Ita tibi videtur, fulcipedia 16 ? Suadeo, bonum 17 tuum concoquas 17 , milva 18 , et me non facias ringentem 19 , amasiuncula 20 : Alioquin experieris cerebrum 21 meum! (…)“ Petron, Satyricon 74,9–75,7 (gekürzt) II 1 purgamentum, -i n. : Abschaum 2 dedecus, dedecoris n .: Schandfleck 3 praedicare 1 : lauthals bezeichnen (als) 4 convicium, -i n. : Beschimpfung 5 ambubaia, -ae f. : Flittchen 6 máchina, -ae f. : Sklavenmarkt 7 conspúere 3 in sinum: den eigenen Busen bespucken (= das eigene Nest beschmutzen) 8 codex, codicis m. : Klotz 9 fulmen, fulminis n. : Blitz; hier: Donnerwetter 10 perperam ( indekl .): verkehrt 11 frugalis, -e = frugi ( indekl .): brav 12 dícere 3 decem partes: durch zehn dividieren können 13 ab oculo: auf den ersten Blick, sofort 14 quem (+ Konj .) = ut eum (+ Konj .) 15 ferre in oculis: im Auge haben 16 fulcipedia, -ae f. : Trampeltier 17 concóquere 3 bonum: das Glück genießen 18 milva, -ae f. : Geier 19 ringi 3 : Zähne fletschen 20 amasiuncula, -ae f. : Schätz- chen 21 cerebrum, -i n. : hitziges Gemüt a Fortunata, -ae f .: Fortunata ( Trimalchios Ehefrau ) b Trimalchio, -onis m.: Trimalchio c Cassandra (-ae f. ) caligaria (-ae) : „Soldatenstiefel- Kassandra“ (= Militärpros- tituierte ) d Habinnas, -ae m . ( Vok.: Habinna): Habinnas (Architekt von Trimalchios Grabmal ) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Trimalchio und Fortunata (links neben ihm) in Fellinis Film „Satyricon“ (1969) Reproduktion, Transfer und Reflexion • Liste die Ausdrücke auf, die Fortunata für Trimalchio gebraucht, und umgekehrt (R) . Überlege, was Petron über die Herkunft der beiden zum Ausdruck bringen will (T, X) . • Nimm zu der Diskrepanz Stellung, die zwischen Trimalchios Ausdrucksweise und seinen Lebensverhältnissen besteht (X) . Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=