Ex libris Latein-Textband

165 Rechtstexte | Fachsprachen und Fachtexte Sozialgesetze im alten Israel Im 3. Buch Mose, dem sogenannten Buch Levitikus, finden sich neben zahlrei- chen religiösen Vorschriften auch solche, die das Zusammenleben der Menschen regeln sollen. Typisch für altorientalische Gesetze ist, dass keine scharfe Trennung zwischen Religion und Alltagsleben vorgenommen wurde. Non facietis a furtum. Non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum. Non peierabis in nomine meo b nec pollues nomen Dei tui: ego ‹sum› Dominus. Non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum; non morabitur opus 1 mercennarii 1 apud te usque mane. Non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum 2 , sed timebis Deum tuum, quia ego sum Dominus. Non facies, quod iniquum est, nec iniuste iudicabis nec consideres c personam 3 pauperis nec honores c vultum potentis: iuste iudica proximo tuo! Ne oderis c fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas 4 super illo peccatum 4 . Non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium 5 tuorum. Diliges amicum tuum sicut temet ipsum: ego ‹sum› Dominus. (…) Coram cano 6 capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum! Ego sum Dominus. Si habitaverit advena in terra vestra et moratus 7 fuerit 7 inter vos, ne 8 exprobretis ei, sed sit inter vos quasi 9 indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos. Fuistis enim et 10 vos advenae 11 in terra Aegypti: ego ‹sum› Dominus Deus vester. Nolite facere iniquum aliquid in iudicio, in regula, in pondere, in mensura! AT Levitikus 19,11–15; 17–18; 32–35 (gekürzt) M Übungsteil S. 35 1 opus (operis n. ) mercennarii: der Lohn des Tagelöhners 2 offendiculum, -i n. : Hindernis 3 persona, -ae f .: hier: das Äußere 4 habere 2 peccatum super (+ Abl .): sich versündigen (an) 5 civis, -is m. : hier: Mitbürger 6 canus, -a, -um: grau, ergraut 7 moratus fuerit = moratus erit (Futur exakt) 8 ne (im Hauptsatz) : nicht 9 quasi: hier: wie 10 et = etiam 11 advena, -ae m. : Fremder, Zuwanderer a facietis: Das Futur kann in biblischen Texten einen Befehl ausdrücken, den man im Deutschen durch das Hilfszeitwort „sollen“ wiedergibt (so auch hier im ganzen Text). b in nomine meo = in nomine Dei (Gott erscheint hier in der 1. Person, da er ja als Autor des Gesetzes gilt.) c nec … consideres usw. : die Präsens- bzw. Perfekt- Konjunktive sind hier ebenfalls wie verneinte Imperative zu übersetzen: „du sollst nicht …“ 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Reproduktion, Transfer und Reflexion • Fasse mit eigenen Worten zusammen, auf welche Bereiche sich die Gesetze beziehen (R) . • Fasse stichwortartig zusammen, welche Bevölkerungsgruppen durch diese Gesetze besonders geschützt werden sollen (R) . • Erkläre, mit welchem Argument der Schutz dieser Bevölkerungsgruppen begründet wird (R) . • Überlege, welche Gesetze zeitgebunden sind und welche auch heute noch Bedeutung haben (X) . Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=