Ex libris Latein-Textband

132 Mythos und Rezeption | Ovids „Metamorphosen“ Echo und Narziss Die Nymphe Echo, die selbst kein Gespräch beginnen, sondern nur schon ge- sprochene Worte wiederholen kann, hat sich unsterblich in den schönen Narziss verliebt. Heimlich stellt sie ihm nach, als er auf der Jagd ist: Forte puer comitum seductus 1 ab agmine fido dixerat „Ecquis 2 adest?“ – et „Adest“ responderat Echo. Hic stupet, utque aciem 3 partes dimittit 3 in omnes, voce „Veni!“ magna clamat – vocat illa vocantem. Respicit et rursus nullo veniente „Quid“, inquit, „me fugis?“ – et totidem 4 , quot dixit, verba recepit. Perstat et alternae 5 deceptus imagine vocis 5 „Huc coëamus!“ ait – nullique libentius 6 umquam responsura 7 sono „Coëamus!“ rettulit Echo et verbis favet 8 ipsa suis egressaque silva ibat, ut iniceret 9 sperato bracchia collo. Ovid, Metamorphosen 3,379–389 (Versmaß: Hexameter) I 1 seductus, -a, -um: getrennt 2 ecquis: jemand 3 dimíttere 3 aciem: den Blick schweifen lassen 4 totidem: ebenso viele 5 alternae … imagine vocis: durch das Trugbild/den Anschein eines Wechsel- gesprächs 6 libentius ( Adv .): lieber 7 responsura: die anworten wollte 8 favére 2 : Beifall klatschen 9 inícere 3 M: legen (um) 2 4 6 8 10 Nicolas Poussin, Echo und Narziss , vor 1630, Louvre, Paris Wie reagiert Narziss auf die unerwartete Begegnung? Ille fugit fugiensque „Manus complexibus aufer! Ante 1 “, ait, „emoriar, quam 1 sit tibi copia 2 nostri 2 !“ Rettulit illa nihil nisi „Sit tibi copia 2 nostri 2 !“ Spreta latet silvis pudibundaque frondibus 3 ora protegit et solis ex illo 4 vivit in antris. Sed tamen haeret amor crescitque dolore repulsae et tenuant 5 vigiles 6 corpus miserabile curae, adducitque 7 cutem macies 8 , et in aëra sucus 9 corporis omnis abit; vox tantum atque ossa 10 supersunt. Vox manet, ossa 10 ferunt 11 lapidis traxisse 12 figuram. Inde latet silvis nulloque in monte videtur, omnibus auditur: sonus est, qui vivit in illa. Ovid, Metamorphosen 3,390–401 (Versmaß: Hexameter) II 1 ante …quam: eher … als 2 copia (-ae f .) nostri: Macht über mich 3 frons, frondis f .: Laub 4 ex illo: seitdem 5 tenuare 1 : abmagern lassen, dünn machen 6 vigil, vigilis: stets wach 7 addúcere 3 : zusammen- ziehen 8 macies, -ei f .: Magerkeit 9 sucus, -i m .: Saft 10 os, ossis n .: Knochen 11 ferunt (+ AcI ): man berichtet, dass 12 tráhere 3 : hier : annehmen 2 4 6 8 10 12 Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=