Ex libris Latein-Einstiegstexte

Busbecq schätzte die türkischen Gasthöfe nicht zuletzt deshalb, weil sie Reisenden aller Religionen und Gesellschaftsschichten offenstanden: Ubi venerat cenae tempus, aderat minister cum ingenti ligneo disco (...). In cuius medio erat patina 1 plena decocti 2 (...) hordei 2 , addito carnis frusto. Circumque eam patinam ‹erant› aliquot panes et nonnumquam favi 3 aliquid. Primo verecundabar accipere et mihi 4 cenam meam parari dicebam 4 admonens, ut ea darentur egenis. Instabat ille, ne tenuem apparatum fastidirem: haec Bassis a quoque solita praeberi. (...) Ita, nisi parum 5 commodus 5 haberi vellem, necesse erat ‹cenam› accipere. Agebam ergo gratias et gustabam aliquando, neque displicebat. Nam id genus pultis (...) gustu insuave non est. Fas 6 est 6 peregrinantibus illis epulis eoque apparatu toto triduo 7 frui; post illa mutare hospitium necesse est. In haec ‹xenodochia 8 ›, ut dixi, commodissime devertebam. Busbecq, Legationis Turcicae epistolae IV (Frankfurt am Main 1595), S.25f. (gekürzt) II M Übungen S. xvi 2 4 6 8 10 12 Busbecq beschreibt die Stellung der osmanischen Ehefrauen: Alioquin Turcas a , quot velint, ad iustas uxores pellices 1 assumere nulla lex vetat. Neque ullum inter harum et illarum liberos honoris discrimen ‹est›; eodemque iure censentur 2 . Pellices 1 vero aut sibi emunt aut bello acquirunt. Quarum ubi taedet, nihil impedit, quominus in foro productas vendant. (...) Uxor iusta a concubina sola dote dignoscitur. (...) Dote dictā 3 , veluti matres 4 familias 4 in reliquas mulieres totamque mariti domum imperium habent, sic tamen, ut mariti optio sit, cum qua nocte cubet. Quod cum uxori significavit, illa imperat ancillae, ut ad eum dormitum 5 eat 5 , eaque b paret (...). Una nox singulis 6 hebdomadibus diei Veneris 6 (...) uxori reservatur, qua sine querela defraudare 7 eam maritus non potest (...). Divortia fiunt inter eos pluribus de causis, quas viris comminisci 8 facile est. Dimissae ‹uxori› dos redditur, nisi probrum aliquod discidio 9 causam dedit. Mulieres aegrius a viris divortunt. Busbecq, Legationis Turcicae epistolae IV (Frankfurt am Main 1595), S.144f. (gekürzt) III M Übungen S. xvi 2 4 6 8 10 12 14 1 patina, -ae f. : Schüssel 2 decoctum (-i) hordeum (-i n. ): gekochte Gerste 3 favus, -i m : Honigwabe 4 mihi … parari dicebam: ich sagte, dass ich mir selbst … zubereite 5 parum commodus: zu wenig höflich 6 fas est ( +Dat. ): es ist (jemandem) erlaubt 7 triduum, -i n. : drei Tage 8 xenodochium, -i n. : Gasthaus a Bassa, -ae m. : Provinzstatt- halter ( türkisch baş „Kopf, Chef, Leiter“ ) 1 pellex, pellicis f. : Nebenfrau 2 censeri 2 ( Pass. ): hier : behandelt werden 3 dícere 3, dixi, dictum: hier : zusagen, zuerkennen 4 mater (-tris f. ) familias: Hausherrin, weibliches Familienoberhaupt 5 dormitum ( Supinum ) ire: schlafen gehen 6 singulis hebdomadibus diei Veneris: jede Woche am Freitag 7 defraudare 1 ( + Abl. ): betrügen (um) 8 comminisci 3: sich aus- denken 9 discidium, -i n.: hier : Scheidung a Turcae, -arum m. Pl. : die Türken b ea ( Nom. Sg. ): gemeint ist die Nebenfrau Reproduktion, Transfer und Reflexion • Liste Bereiche auf, in denen die türkischen Frauen gegenüber dem Mann benachteiligt waren. (R) • Zeige auf, in welchem Bereich die Ehefrauen gewisse Rechte hatten. (R) 59 Im Reich des Sultans |  Fremde Kulturen Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=