Ex libris Latein-Einstiegstexte

Reproduktion, Transfer und Reflexion • Fasse die Geschichte von Joseph und Potiphars Frau mit eigenen Worten zusammen. (R) • Beschreibe die Bilder auf S. 19 und S. 20 und setze sie in Beziehung zum Text. (R, T) • Suche im Internet eine Vokalversion des Schlagers „In der Bar zum Krokodil“, hör ihn dir an und nimm dazu Stellung, wie hier die Geschichte verändert wird. (T, X) Reproduktion, Transfer und Reflexion • Fasse die Geschichte von Phaedra und Hippolyt mit eigenen Worten zusammen und vergleiche sie mit dem Bibeltext zu Joseph und Potiphars Frau. Arbeite die Parallelen und Unterschiede heraus. (R, T) • Beschreibe, wie die handelnden Personen jeweils charakterisiert werden. Überlege, wie man das Verhalten der beiden Frauen heutzutage bewerten würde. (R, X) Phaedra und Hippolyt Der Mythograph Hygin berichtet von der verhängnisvollen Liebe Phaedras: Phaedra a , Minois b filia, Thesei c uxor, Hippolytum d privignum 1 suum adamavit 2 . Quem cum non potuisset ad suam perducere 3 voluntatem, tabellas 4 scriptas ad suum virum misit se ab Hippolyto d compressam 5 esse, seque ipsa suspendio 6 necavit. Et Theseus c , re audita, filium suum moenibus excedere iussit et optavit a Neptuno patre filio suo exitium. Itaque cum Hippolytus d , equis iunctis 7 , veheretur, repente e mari taurus apparuit, cuius mugitu 8 equi expavefacti 9 Hippolytum d distraxerunt vitaque privarunt 10 . Hygin, Fabulae 47 Ergänzungstext 2 4 6 8  1 privignus, -i m. : Stiefsohn  2 adamare 1 ( + Akk. ): sich verlieben (in)  3 perdúcere 3: verführen  4 tabellae, -arum f. Pl. : Brief  5 comprímere 3, compressi, compressum: vergewaltigen  6 suspendium, -i n. : Erhängen  7 iúngere 3, iunxi, iunctum: hier: anspannen  8 mugitus, -us m. : Gebrüll  9 expavefácere 3M, -feci, -factum: scheu machen 10 privare 1 ( + Abl. ): berauben ( + Gen. ); privarunt = privaverunt a Phaedra, -ae f : Phaedra b Minos, Minois m. : Minos ( König von Kreta ) c Theseus, - i m. : Theseus ( König von Athen ) d Hippolytus, -i m. : Hippolyt ( Sohn des Theseus ) 21 Verführungen |  Gestalten aus der Bibel Die Frau des Potiphar lieferte auch die Inspiration zu dem Schlager „In der Bar zum Krokodil“ (von Willy Engel-Berger und Fritz Löhner-Beda, 1927), der u. a. von den Comedian Harmonists oder Max Raabe und seinem Palastorchester interpretiert wurde. Der Text beginnt wie folgt: „Das war die Frau des Potiphar, die ungemein erfahren war in allen Liebessachen, so Sachen, so Sachen! Der Gatte aber – au contraire – der war schon alt und konnt’ nicht mehr … tirili, tirila, tirili, tirila … die kleine Frau bewachen, bewachen (…)“ Vergleichsmaterial Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=