Ex libris Latein-Grundkurs, Schulbuch

Ausrufe So wie in allen Sprachen gibt es auch im Lateinischen Ausrufe der Freude, des Erstaunens und des Schreckens, die Gesagtes emotional verstärken sollen. • Ei mihi!/Heu me! – Wehe mir! • Mehercule! – („Beim Herkules!“) In der Tat! Wirklich! • O me miserum/miseram! – Oh ich Armer/Arme! Übersetze den folgenden Ausruf: O di (= dei) immortales! „Alter Schwede!“, „Oida!“ … Finde derartige in unserem heutigen Sprachgebrauch übliche Ausrufe und recherchiere ihre Entstehungsgeschichte. Stilfiguren Stilfiguren sollen vor allem in Reden, aber auch in der Schriftsprache die Bedeutung des Gesagten unterstrei- chen, um die Zuhörerinnen und Zuhörer oder die Leserinnen und Leser so zu beeinflussen. a) Rhetorische Frage: Auf diese Fragen erwartet man keine Antwort: „Glaubst du, ich lasse mir alles gefallen?!“ Sie dienen oft als Ausdruck der Empörung. b) Anapher: Mehrere Sätze oder Satzglieder hintereinander beginnen mit demselben Wort, das dadurch stark betont wird: „Ich räume hier auf, ich koche, ich wasche – und du tust nichts.“ c) Alliteration: Mehrere Wörter, die mit dem gleichen Buchstaben/Laut beginnen, folgen zur Betonung der Aussage aufeinander: „Veni, vidi, vici.“ – „Ich kam, sah und siegte.“ Eine wirklich gute Übersetzung überträgt nicht nur die sprachlichen/inhaltlichen Strukturen, sondern auch den Charakter des Textes in die Zielsprache. Übersetze und versuche dabei, auch den Ärger des Redners zum Ausdruck zu bringen. O tempora, o mores! Quem ad finem audacia tua nos irridebit? Quid est, dubitas urbem relinquere? Quid nobis dices? Quid facies? Achtung: Verwechslungsgefahr! Übersetze die folgenden Formen. redis – reddit – redibis – reddidimus – rediit – redde – redi– redieram – reddiderat – redii Beachtet man die regelmäßige Bildung der Korrelativpronomina , kann man sich das Vokabellernen erleichtern. Trage die fehlenden Übersetzungen in die folgende Tabelle ein. T so QU wie t am so qu am wie t antum qu antum w ie viel, wie sehr t antus qu antus t alis 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 Vokabular detrimentum, -i n. Schaden dubitare 1, -o, -avi, -atum de + Abl. + Inf. bezweifeln, zweifeln (an), zögern ei! ( Interjektion ) wehe! heu! ( Interjektion ) wehe! immortalis, -e unsterblich irridere 2, -eo, irrisi, irrisum auslachen, verspotten mehercule! ( Interjektion ) in der Tat, wirklich O! (Interjektion) Oh! (Ausruf der Freude/ Trauer) quantus, -a, -um wie groß, wie viel reddere 3, -o, reddidi, redditum zurückgeben, wiederher- stellen tam (Adv.) so, so sehr tantus, -a, -um so groß tempus, temporis n. Zeit, Zeitumstände usus, -us m. Gebrauch, Nutzen, Erfahrung 83 14 Mythos und Rezeption Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=