Ex libris Latein-Grundkurs, Schulbuch

adhuc (Adv.) bisher, bis jetzt alter, altera, alterum der eine/andere von zweien alter … alter der eine … der andere Apollo, Apollinis m . Apoll ( Gott der Kunst, Medizin, Weissagung ) arcus, -us m. Bogen (Waffe und Bauwerk) ater, atra, atrum dunkel, schwarz, düster audax, Gen.: audacis mutig, risikofreudig bracchium, -i n. Arm certamen, certaminis n. (Wett-)Kampf cor, cordis n. Herz, Seele corpus, corporis n. Körper, Leichnam Diana, -ae f. Diana ( griech.: Artemis , Göttin der Jagd ) dispensare 1, -o, -avi, -atum austeilen, verteilen distare 1, disto entfernt sein, sich unter- scheiden ecce (Interjektion) da!, sieh da!, schau! flere 2, -eo, flevi, fletum (be-)weinen fuga, -ae f. Flucht incumbere 3, -cubui, -cubitum + Dat. sich beugen über indutus, -a, -um + Abl. bekleidet mit interficere M, -io, -feci, -fectum töten, vernichten iterum (Adv.) noch einmal, wiederum Latona, -ae f. Latona ( griech .: Leto, Geliebte des Jupiter/Zeus ) liberi, -orum m. Pl. Kinder Vokabular Nioba, -ae f. Niobe ( Gattin des Königs von Theben ) offendere 3, -o, offendi, offensum + Akk. verletzen, beleidigen ordo, ordinis m. Ordnung, Reihe, Stand osculum, -i n. Kuss parcere 3, -o, peperci + Dat. schonen percutere M, -io, -cussi, -cussum schlagen, durchstoßen, erschüttern perterrere 2, -eo, -terrui, -territum + Akk. (jdn.) sehr erschrecken poena, -ae f. Strafe pro + Abl. für, vor, anstatt quantum wie viel, wie sehr sagitta, -ae f. Pfeil satiare 1, -o, -avi, -atum sättigen, befriedigen simul (Adv.) gleichzeitig, zugleich, zusammen solvere 3, -o, solvi, solutum lösen, zerstören poenam solvere Strafe abbüßen superesse, -sum, -fui übrig sein/bleiben, im Überfluss vorhanden sein supremus, -a, -um oberster, letzter tendere 3, -o, tetendi, tentum spannen, ausstrecken, aufsuchen tollere 3, -o, sustuli, sublatum erheben, aufheben, beseitigen ultimus, -a, -um äußerster, letzter vestis, vestis f. Kleid, Gewand Wähle aus den gegebenen Möglichkeiten die richtige Übersetzung durch Ankreuzen aus. Nur eine Antwort ist korrekt. De multis unam posco! (Z. 14) heißt übersetzt: Ich eine kann vieles! Mit vielen Worten verlange ich das Eine! Von den Vielen fordere ich eine Einzige! Viele können nur eines! Bildet in der Klasse zwei Teams und findet innerhalb von drei Minuten möglichst viele Fremdwörter, die von Wörtern abgeleitet werden, die im Lektionstext vorkommen. Die Gruppe, die mehr Fremdwörter und die dazu- gehörige richtige Bedeutung nennen kann, gewinnt. 13.9 13.10 79 13 Mythos und Rezeption Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=