Ex libris Latein-Grundkurs, Schulbuch

Füge die fehlenden Kasusendungen ein und übersetze die Sätze. 1. Di colend sunt. – 2. Pax servand est. – 3. Tempus epistulae scribend ei non fuit. – Der Dativus auctoris gibt in Gerundiv-Konstruktionen mit esse die handelnde Person an. Liber mihi leg e nd us est. Ich muss das Buch lesen. tibi Du musst … ei Er/Sie muss nobis … vobis iis Ein verneintes Gerundivum drückt ein Nicht-Dürfen aus (vgl. Englisch: „You mustn’t do this.“). Liber fratri legendus non est. – Der Bruder darf das Buch nicht lesen. Übersetze. 1. Haec tibi dicenda non sunt! 3. Cicero Catilinam capitis damnandum esse iudicavit. 2. Domus ei relinquenda non erat. 4. Imperatoribus exercitus Romam ducendi non erant. Forme folgende Sätze in Gerundiv-Konstruktionen um. 1. Mihi licet amicos visitare. 2. Tibi statuam videre non licebit. Gerundium und Gerundivum Gerundium: Wen oder was? Delendo urbem milites gloriam sibi parare voluerunt. Wodurch wollten sie sich Ruhm erwerben? – Durch die Zerstörung der Stadt. Das Gerundium beantwortet die Frage, die sich aus dem Satzzusammenhang ergibt. Gerundivum: Delenda urbe milites gloriam sibi parare voluerunt. Wodurch wollten sie sich Ruhm erwerben? – Durch die Zerstörung der Stadt. Das Gerundivum ist nach der Königsregel in Kasus, Numerus und Genus mit seinem Bezugswort übereinge- stimmt, da es die Funktion eines Adjektivs hat. Der Satzzusammenhang bestimmt den Kasus des Bezugswortes. Übersetze und stelle fest, ob eine Gerundium- oder eine Gerundiv-Konstruktion vorliegt. 1. Remum necando Romulus rex oppidi novi factus est. 3. Facultas navis ascendendae tibi erit. 2. Medio in foro sedi oratorem celebrem audiendi causa. 26.4 26.5 26.6 26.7 Vokabular accusare 1, -o, -avi, -atum anklagen, beschuldigen ager, agri m. Feld, Acker, Gebiet agricola, -ae m . Bauer causa nachgestellt nach Gen. wegen, um zu colere 3, -o, colui, cultum bebauen, pflegen, verehren cottidie (Adv.) täglich damnare 1, -o, -avi, -atum verurteilen capitis damnare zum Tode verurteilen medius, -a, -um in der Mitte, mitten omittere 3, -o, -misi, -missum wegwerfen, aufgeben, übergehen paratus, -a, -um bereit, vorbereitet, ausgebildet pater familias, patris familias m. (Familien-)Vater proficisci 3, proficiscor, profectus sum aufbrechen, (ab-)reisen, marschieren prospicere M, -io, -spexi, -spectum nach vorn blicken, Vorsorge treffen, vorhersehen vehemens, Gen. : vehementis heftig, energisch, leidenschaftlich 159 26 Formen der Lebensbewältigung Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=