Cours intensif Autriche 3. Cahier d'activités, Arbeitsheft mit Audio-CD

91 quatre-vingt-onze Tandem Viens au conseil des jeunes ! a) Übt zu zweit. Einigt euch, wer die Rolle A und wer die Rolle B übernimmt. A beginnt. b) Faltet den Bogen entlang der Mittellinie. c) Die farbig unterlegten Sätze müsst ihr auf Französisch formulieren. d) Kontrolliert eure Partnerin / euren Partner mit den Lösungen in den eckigen Klammern. e) Wechselt nach einem Durchgang die Rollen. A B Du erzählst, dass du Mitglied im städtischen Jugend­ parlament bist. Ihr seid sehr aktiv und sucht noch weitere Berater. Du willst wissen, ob B nicht gern mitmachen würde. [Je fais partie du conseil municipal des jeunes. On est très actifs et on cherche encore d’autres conseillers. Tu ne voudrais pas participer ?] [Tu sais, je ne m’intéresse pas beaucoup à la politique. Qui participe ? Ça prend beaucoup de temps ?] Du antwortest, dass du dich nicht sehr für Politik interessierst. Du fragst wer mitmacht und ob es viel Zeit in Anspruch nimmt. Du erklärst, dass ihr Schüler aus staatlichen und privaten Schulen ab der 4 e seid. Ihr versammelt euch einmal im Monat um eure Projekte für die Stadt zu besprechen. [Nous sommes des élèves de collèges à partir de la 4 e et de lycées publics et privés. Nous nous réunissons une fois par mois pour discuter de nos projets pour la ville.] [Quel type de projets ? J’admire les jeunes engagés, mais moi, je n’ai jamais assez de temps. Et ce qui m’intéresse le plus, c’est le sport, surtout le skate.] Du fragst um welche Art von Projekten es geht. Du erläuterst, dass du engagierte Jugendliche bewunderst, dass du aber persönlich nie genug Zeit hast. Und was dich am meisten interessiert, ist Sport, insbesondere das Skaten. Du sagst, dass es kein Problem ist. Die Sitzungen finden samstags statt und es gibt sogar eine Kommission für Sport, die einen Skatepark bauen möchte. [Pas de problème/souci ! Les réunions ont lieu le samedi et il y a même une commission pour le sport qui veut construire un skatepark.] [C’est génial ! Votre travail a l’air très intéressant. Mais est-ce qu’on peut vraiment réaliser des projets ou est-ce qu’on fait seulement des propositions ?] Das findest du großartig. Die Arbeit des Jugendrats sieht sehr interessant aus. Du fragst aber, ob man wirklich Projekte durchführen kann oder ob man nur Vorschläge macht. [Du erklärst, dass man, wenn man die gewählten Politiker überzeugt hat, die Projekte durchführt, die das Leben in eurer Stadt verbessern. Man kann wirklich das Ergebnis seiner Arbeit sehen.] [Si on a convaincu les élus, on réalise les projets qui améliorent la vie dans notre ville. On peut vraiment voir le résultat de son travail !] [Tu peux me donner des exemples ?] Du bittest um Beispiele. In deiner Kommission für Bildung habt ihr ein Video für alle Schulen über die täglichen Gesten gegen die Umweltverschmutzung gemacht. [Dans ma commission pour l’éducation, on a fait une vidéo pour toutes les écoles sur les gestes quotidiens contre la pollution.] [Bon, est-ce que je pourrais venir un samedi avec toi pour voir comment se passe une réunion ?] Du fragst, ob du an einem Samstag mitkommen könntest um zu sehen, wie eine Sitzung abläuft. Du stimmst mit Freude zu und verabschiedest dich. Avec plaisir ! À bientôt ! parler 19 5 Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=