Cours intensif Autriche 3, Schulbuch

155 cent cinquante-cinq Vocabulaire être de passage !4t6dEpasaZ? –– Je suis seulement de passage pour la journée. auf der Durchreise sein l’art (m.) !la6? ––Mon frère s’intéresse beaucoup à l’art. art die Kunst l’humour (m.) !lymu6? ––Driss a de l’humour. der Humor un spectateur/une spectatrice !5sp4ktatq6/ynsp4ktat6is? ––Combien de spectateurs est-ce qu’il y avait ce soir ? ein Zuschauer/eine Zuschauerin l’attention (f.) !latRsjc? ––Léo manque un peu d’attention en cours. attention die Aufmerksamkeit un passant/une passante !5pasR/ynpasRt? –– J’ai demandé mon chemin à un passant. passer ein Passant/eine Passantin une tradition !ynt6adisjc? ––Visiter un pays, c’est aussi découvrir ses traditions. traditionnel/traditionnelle eine Tradition un commerçant/une commerçante !5kCm46sR/ynkCm46sRt? –– Il y a beaucoup de petits commerçants dans le quartier. le commerce ein Händler/eine Händlerin se lasser de qc !sElasedE? –– Je ne m’en lasse pas. einer Sache überdrüssig werden; einer Sache müde werden déclarer qc !dekla6e? etw. erklären (zu); etw. bekanntgeben transmettre qc à qn !t6Rsm4t6? ––Ma mère m’a transmis toutes les traditions de son pays d’origine. jdm. etw. übermitteln; jdm. etw. weitergeben transmettre wird konjugiert wie mettre : je transme t s, nous transme tt ons; passé composé: j’ai trans mis une génération !ynZene6asjc? ––La génération de mes parents ne parle pas de ces choses-là. eine Generation un humoriste/une humoriste !5nymC6ist/ynymC6ist? ––Florence Foresti est une humoriste française. ein Humorist/eine Humoristin; ein Komiker/eine Komikerin le talent !lEtalR? das Talent; die Begabung s’inspirer de qn/qc !s5spi6e? ––Cette auteure s’est inspirée d’une histoire vraie. sich von jdm./etw. inspirieren lassen un répertoire !56ep46twa6? ––Ce groupe a une vingtaine de chansons à son répertoire. ein Repertoire sage !saZ? ––C’est un homme sage. weise; klug oriental/orientale/orientaux/ orientales !C6jRtal/C6jRto? occidental orientalisch turc/turque !ty6k/ty6k? la Turquie türkisch complexe !kcpl4ks? ––C’est une question complexe. simple komplex la vérité !lave6ite? –– Je suis sûre qu’il dit la vérité. le mensonge veritas die Wahrheit un âne !5nan? ein Esel lourd/lourde !lu6/lu6d? ––Mon sac est trop lourd. schwer le dos !lEdo? –– J’ai mal au dos. der Rücken Atelier B une poche !ynpCS? –– J’ai mis les clés dans ma poche. eine Tasche; eine Hosentasche un accident !5naksidR? –– Il a eu un accident de la route. accident ein Unfall une banlieue !ynbRljQ? –– Il habite en banlieue. ein Vorort; ein Vorstadtbereich La banlieue umfasst alle Vororte, die im Nahbereich einer Großstadt liegen. Es gibt „reiche“ und schöne Vororte, aber auch viele „arme“ Vororte mit sozialen Problemen. issu/issue de qc !isydE? aus etw. stammend l’immigration (f.) !limiG6asjc? ––des jeunes issus de l’immigration (Jugendliche mit Migrationshintergrund) die Einwanderung à l’occasion de !alCkazjc? ––Toute la famille s’est réunie à l’occasion de l’anniversaire de mamie. anlässlich un spectacle !5sp4ktakl? –– J’ai adoré le dernier spectacle de Gad Elmaleh. un spectateur/une spectatrice eine Aufführung; eine Vorführung le parcours !lEpa6ku6? ––Quel est ton parcours ? der Werdegang ressembler à qn/qc !6EsRble? –– Il ressemble vraiment à son père. jdm./etw. ähnlich sein; jdm./etw. ähneln un Maghrébin/une Maghrébine !5maG6eb5/ynmaG6ebin? le Maghreb ein Maghrebiner/eine Maghrebinerin immigrer !imiG6e? ––Ses grand-parents ont immigré en France à la fin des années 1970. einwandern un rapport !56apC6? –– Julie et sa mère ont un rapport difficile. ein Bezug; ein Verhältnis un bouquin (fam.) !5buk5? un livre ein Buch fasciner qn !fasine? ––C’est une histoire qui me fascine ! fasciné/fascinée jdn. faszinieren; jdn. fesseln frapper qn !f6ape? ––Sa réponse m’a frappée. jdn. erstaunen; jdn. bestürzen; jdm. auffallen touchant/touchante !tuSR/tuSRt? ––La dernière scène du film était très touchante. bewegend; rührend un pied !5pje? ––Mes nouvelles chaussures me font mal aux pieds. ein Fuß suivant/suivante !sYivR/sYivRt? ––Les jours suivants, tous les journaux en parlaient. suivre folgender/folgende/folgendes la transmission !lat6Rsmisjc? transmettre die Weitergabe; die Vermittlung ne rien avoir à voir avec qn/qc !nE6j5navwa6avwa6av4k? ––Ça n’a rien à voir avec ce qui s’est passé avant. mit jdm./etw. nichts zu tun haben la vitesse !lavit4s? ––En France, la limite de vitesse sur autoroute est de 130 km/h. vite die Geschwindigkeit dingue (fam.) !d5G? ––C’est une histoire dingue ! fou/folle wahnsinnig; irre (ugs.) 1 Nur zu Prüfzweck n – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=