Cours intensif Autriche 1, Schulbuch

159 cent cinquante-neuf Vocabulaire un nom !5nc? (L) nomen ein Name l ’âge (m.) !laZ? (E) age das Alter Tu as quel âge? !tyak4laZ? Wie alt bist du? un an !5nR? (L) annus ein Jahr J’ai 14 ans. !ZekatC6zR? (F) J’ ai 14 ans. (D) Ich bin 14 Jahre alt. Ich bin 14 Jahre alt. un anniversaire !5naniv46s46? (L) anniversarius ein Geburtstag septembre (m.) !s4ptRb6? September le 19 septembre !lEdiznqfs4ptRb6? am 19. September mais !m4? aber bientôt !bj5to? C’est bientôt l’anniversaire de Maxime. bald où !u? wo Tu habites où? !tyabitu? (L) habitare Wo wohnst du? J’habite… !Zabit? Ich wohne … une rue !yn6y? J’habite (dans la) rue Truffaut. eine Straße Wenn man eine Adresse auf Französisch schreibt, kommt erst die Hausnummer und dann der Straßenname: 31 rue de Lévis, 75017 Paris. une boulangerie !ynbulRZ6i? Dans la rue Truffaut, il y a une boulangerie. eine Bäckerei un portable !5pC6tabl? ein Handy; ein Mobiltelefon un numéro de portable !5nyme6odEpC6tabl? Tu as le numéro de portable de Maxime? eine Handynummer In Frankreich fangen Handynummern immer mit „06“ oder „07“ an. Festnetznummern beginnen je nach Region mit „01“, „02“ etc. une idée !ynide? (E) idea eine Idee madame… !madam? Frau … Schreibe madame und monsieur immer klein, außer in den Abkürzungen Mme und M. und in der schriftlichen Anrede (z.B. in einem Brief). mademoiselle… !madmwaz4l? Anrede für eine junge Frau non !nc? nein une question !ynk4stjc? J’ai une question. (E) question eine Frage de…à !dE … a? von … bis à !a? J’habite à Paris. in Atelier B une histoire !ynistwa6? eine Geschichte Quelle histoire! !k4listwa6? Was für eine Geschichte! mon/ma/mes !mc/ma/me? Où est ma guitare? mein/meine Allô? !alo? Hallo? (am Telefon) In Frankreich meldet man sich am Telefon nicht mit seinem Namen, sondern mit „Allô?“. ton/ta/tes !tc/ta/te? dein/deine les affaires (f., pl.) !lezaf46? die Sachen un rendez-vous !56Rdevu? Rendez-vous dans la boulangerie Mercier? eine Verabredung; ein Treffen un père !5p46? Mon père est d’accord. ein Vater Quoi? !kwa? Was? qui !ki? wer C’est qui? !s4ki? –– C’est qui? – C’est mon père. Wer ist das? être !4t6? sein être : je suis, tu es, il/elle/on est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont avoir rendez-vous avec qn !avwa66Rdevu? Dimanche, j’ai rendez-vous avec ma copine Lucie. eine Verabredung mit jdm. haben; sich mit jdm. treffen ce sont !sEsc? Ce sont les bonbons de Yassine. das sind son/sa/ses !sc/sa/se? sein/seine pourquoi !pu6kwa? warum parfois !pa6fwa? manchmal …, non? !nc? …, nicht wahr?; … oder? un fils !5fis? (L) filius ein Sohn toujours !tuZu6? immer un copain/ une copine (fam.) !5kCp5/ynkCpin? C’est Léa, ma copine. ein Freund/eine Freundin voilà !vwala? Voilà tes affaires. da ist; da sind attends… !atR? warte … un chien !5Sj5? Dans ma famille, nous avons un chien. ein Hund il s’appelle !ilsap4l? er heißt avoir !avwa6? Achte auf die Aussprache: ils ont !ilzc? , aber: ils sont !ilsc? haben avoir : j’ai !Ze? , tu as !tya? , il a !ila? , elle a !4la? , on a !cna? , nous - avons !nuzavc? , vous - avez !vuzave? , ils - ont !ilzc? , elles - ont !4lzc? le hip-hop !lEipCp? der Hip-Hop Das h in hip-hop ist ein h aspiré (behauchtes h), darum wird bei bestimmtem Artikel «le hip-hop» !lEipCp? geschrieben bzw. gesprochen. une guitare électrique !ynGita6el4kt6ik? eine E-Gitarre le rock !lE6Ck? Le rock est super! die Rockmusik la musique !lamyzik? (E) music die Musik ensemble !RsRbl? gemeinsam; zusammen sympa (fam.) !s5pa? nett une surprise !ynsy6p6iz? J’ai une surprise pour toi. (E) surprise eine Überraschung ça !sa? Ça, c’est ma surprise! Kurzform von «cela» das une tarte !ynta6t? ein Kuchen (nicht „Torte“) le chocolat !lESCkCla? die Schokolade une tarte au chocolat !ynta6toSCkCla? La tarte au chocolat de mon père est super! ein Schokoladenkuchen une spécialité !ynspesjalite? eine Spezialität; eine Besonderheit un prof/ une prof (fam.) !5p6Cf/ynp6Cf? un professeur/une professeure ein Lehrer/eine Lehrerin une fille !ynfij? ein Mädchen un téléphone !5telefCn? ein Telefon mars (m.) !ma6s? März mai (m.) !m4? Mai Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=